Комментарии

Лопухин Хотя болезнь еще не погубила Иова, но результаты ее на лицо. Он в страхе от приближающейся смерти ("ужасы устремились"; ср. Иов 18:14;

Другие переводы

ОгієнкаОберну́лось страхіття на мене, моя слава проне́слась, як вітер, і, як хмара, мину́лося щастя моє.
РБО
Обрушился на меня ужас —
и почет развеяло, как ветром,
благоденствие, как облако, уплыло;
RST
Ужасы устремились на меня; как ветер, развеялось величие мое, и счастье мое унеслось, как облако.
MDR
Я содрогаюсь от страха, моё достоинство как ветром унесло, и, как облака, исчезла безопасность.
NASB+
"Terrors are turned against me, They pursue my honor as the wind, And my prosperity has passed away like a cloud.