Комментарии

ЛопухинОни сокрыты в такой глубине, что ее не могут просмотреть дальнозоркий орел (синодальное: "хищная птица") и коршун, не бывали в этих отдаленных местностях и везде рыскающие шакалы и львы.

Другие переводы

ОгієнкаСтежка туди — не знає її хижий птах, її око орли́не не бачило,
РБО
Тропу туда и орел не разведал,
глаз сокола не высмотрел ее;
RST
Стези туда не знает хищная птица, и не видал ее глаз коршуна;
MDR
Дикие птицы не знают подземных троп, глаз орла никогда не видел их мрака.
NASB+
"The path no bird of prey knows, Nor has the falcon's eye caught sight of it.