Комментарии

ОгієнкаРефаїми — велетні.
РБО …воды бездны… — Дословно: «воды внизу». Здесь имеются в виду не просто подземные воды, а нижняя часть мироздания, находящаяся под сушей (ср. Быт 7:11;
РБО …те, кто живет в них. — Возможно — тени умерших. Мир мертвых в поэтических текстах Библии иногда описывается как воды, лежащие в основании земли и поглощающие умерших (2 Цар
Лопухин Иов знает о всемогуществе Божием не менее, если не более, Вилдада. Ему известно, что оно ничем не ограничено, для него не существует преград. Доказательством этого является трепет пред Господом...

Другие переводы

ОгієнкаРефаїми[17] тремтять під водою й всі її ме́шканці.
РБО
Ужасаются тени умерших,
воды бездны [37] и те, кто живет в них. [38]
RST
Рефаимы трепещут под водами, и живущие в них.
MDR
И под водами с их обитателями дух мертвых дрожит.
NASB+
"The departed spirits tremble Under the waters and their inhabitants.