Комментарии
Огієнка | Рефаїми — велетні. |
РБО | …воды бездны… — Дословно: «воды внизу». Здесь имеются в виду не просто подземные воды, а нижняя часть мироздания, находящаяся под сушей (ср. Быт 7:11; |
РБО | …те, кто живет в них. — Возможно — тени умерших. Мир мертвых в поэтических текстах Библии иногда описывается как воды, лежащие в основании земли и поглощающие умерших (2 Цар |
Лопухин | Иов знает о всемогуществе Божием не менее, если не более, Вилдада. Ему известно, что оно ничем не ограничено, для него не существует преград. Доказательством этого является трепет пред Господом... |
Другие переводы
Огієнка | Рефаїми[17] тремтять під водою й всі її ме́шканці. |
РБО | Ужасаются тени умерших, воды бездны [37] и те, кто живет в них. [38] |
RST | Рефаимы трепещут под водами, и живущие в них. |
MDR | И под водами с их обитателями дух мертвых дрожит. |
NASB+ | "The departed spirits tremble Under the waters and their inhabitants. |