Комментарии
Лопухин | Бог продолжает обличать Израиля за отступничество и за нечестие его и в особенности за то, что он, запятнав свои руки кровью, не сознает своей виновности. При этом Израилю указывается, что надежда... |
Лопухин | Неестественно, чтобы девица еврейская появилась на улице без своих украшений, а невеста — без своего покрывала (по другим переводам: без пояса). Столь же неестественным представляется... |
Другие переводы
Огієнка | Чи панна забуде оздо́бу свою, нарече́на — про стрі́чки свої? А наро́д Мій про Мене забув незчисле́нні вже дні! |
РБО | Разве может девушка забыть наряды, невеста — свои уборы? А Меня Мой народ позабыл давным-давно. |
RST | Забывает ли девица украшение свое и невеста — наряд свой? а народ Мой забыл Меня, — нет числа дням. |
MDR | Не забывает женщина о своём сокровище, невеста не забудет о поясе своём, но обо Мне народ Мой так часто забывал, что этого не счесть. |
NASB+ | "Can a virgin forget her ornaments, Or a bride her attire? Yet My people have forgotten Me Days without number. |