Комментарии
| Огієнка | Dumah — мовчанка, мертва тиша, це Едом. |
| РБО | Дума — оазис на северо-западе Аравии. |
| РБО | Сеир — то же, что Эдом. Через Эдом проходила дорога из Палестины в западную Аравию. |
| Лопухин | Едому пророк возвещает, что для него еще долго не засияет заря освобождения от тяжелого иноземного - вероятно, ассирийского ига,Дума - сокращенное название Идумеи. Это имя страна,... |
Другие переводы
| Огієнка | Пророцтво про Думу.[27] До мене кричить із Сеїру: „Сто́роже, яка пора ночі? Сто́роже, яка пора ночі?“ |
| РБО | Пророчество о Думе́ [91]. Окликают меня из Сеира [92]: «Стражник, скоро ли кончится ночь? Стражник, скоро ли кончится ночь?» |
| RST | Пророчество о Думе. — Кричат мне с Сеира: сторож! сколько ночи? сторож! сколько ночи? |
| MDR | Печальна весть о Думе: Кричат мне из Сеира, вопрошая, сколько ночи осталось? и как долго будет она тянуться? |
| NASB+ | The oracle concerning Edom. One keeps calling to me from Seir, "Watchman, how far gone is the night? Watchman, how far gone is the night?" |