Комментарии
Лопухин | На скорбные недоумения пророка дается здесь - без всякого нарочитого предварения - Божественный ответ, имеющий целью убедить пророка и всех его современников в том, что невнимание промысла к... |
Другие переводы
Огієнка | Тоді він несеться, як вітер, і пере́йде, і згріши́ть, бо зро́бить за бога свого́ оцю силу свою́. |
РБО | Сметает все на своем пути, словно ветер, идет — и все превращает в пустыню, и бог ему — только собственная сила его. |
RST | Тогда надмевается дух его, и он ходит и буйствует; сила его — бог его. |
MDR | А затем они уносятся прочь, как ветер, и продолжают нападать на другие народы. Они поклоняются лишь своей собственной силе". |
NASB+ | "Then they will sweep through [like] the wind and pass on. But they will be held guilty, They whose strength is their god." |