Комментарии

ОгієнкаПелеґ — поділ, розділ.
Лопухин «У Евера родились два сына; имя одному Фалек…» По чтению еврейского текста это имя должно иметь форму «Пелег», что и будет значить разделение или разветвление. О каком же именно разделении...

Другие переводы

ОгієнкаА Еверові народилося двоє синів: ім'я першому Пелеґ,[36] бо за днів його поділилась земля, а ймення його брата — Йоктан.
РБОУ Эвера родилось двое сыновей: одного назвали Пе́лег, потому что как раз в его время земля была поделена, а другого — Иокта́н.
RSTУ Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брата его: Иоктан.
MDRУ Евера родились два сына. Одного звали Фалек, потому что при его жизни земля была разделена, имя же брата его было Иоктан.
NASB+And two sons were born to Eber; the name of the one [was] Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother's name [was] Joktan.