Комментарии

ОгієнкаПелеґ — поділ, розділ.
Лопухин «У Евера родились два сына; имя одному Фалек…» По чтению еврейского текста это имя должно иметь форму «Пелег», что и будет значить разделение или разветвление. О каком же именно разделении...

Другие переводы

ТурконякаІ народилися Еверові два сини: імя одному Фалек, бо в його днях поділилася земля, й імя його брата Єктан.
ОгієнкаА Еверові народилося двоє синів: ім'я першому Пелеґ,[36] бо за днів його поділилась земля, а ймення його брата — Йоктан.
RSTУ Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брата его: Иоктан.
MDRУ Евера родились два сына. Одного звали Фалек, потому что при его жизни земля была разделена, имя же брата его было Иоктан.
NASB+And two sons were born to Eber; the name of the one [was] Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother's name [was] Joktan.