Комментарии

Лопухин “Поверну” - см. объяснение Иез 38:4. - “Поведу тебя”. Eвр. шишшетиха - странная форма от нигде не употребленного (απ. λεγ.)...

Другие переводы

ОгієнкаІ верну́ тебе, і попрова́джу тебе, і підійму́ тебе з півні́чних кінці́в, і впрова́джу тебе на Ізраїлеві го́ри.
РБОЯ заставлю тебя пойти в другую сторону, поведу тебя на веревке, Я заставлю тебя сойти с хребтов Севера и приведу тебя на горы Израилевы.
RSTИ поверну тебя, и поведу тебя, и выведу тебя от краев севера, и приведу тебя на горы Израилевы.
MDRЯ возьму тебя в плен и поведу обратно. Я поведу тебя с далёкого севера до гор Израиля.
NASB+and I shall turn you around, drive you on, take you up from the remotest parts of the north, and bring you against the mountains of Israel.