Комментарии
РБО | Исх 10:21-22 |
Лопухин | “Землю твою” - Египет; тьма ограничивается Египтом, как Исх 10:21 и д.; посему Ватиканский кодекс излишне усиливает мысль, не читая “твою”. |
Другие переводы
Огієнка | Всі світи́ла, що світять на небі, — позате́мнюю їх над тобою, і дам темно́ту понад краєм твоїм, говорить Господь Бог! |
РБО | Все светила небесные Я покрою мраком над тобою, землю твою погружу во тьму, — говорит Господь Бог. |
RST | Все светила, светящиеся на небе, помрачу над тобою и на землю твою наведу тьму, говорит Господь Бог. |
MDR | Все небесные светила затемню Я над тобой. И станет тёмной вся страна". Так говорит Господь Всемогущий. |
NASB+ | "All the shining lights in the heavens I will darken over you And will set darkness on your land," Declares the Lord God. |