Комментарии
| Лопухин | М. б. для представления всей неотразимости грядущей гибели, пророк повторяет свое предсказание в сходных выражениях, но прибегая к другому сравнению. Навуходоносора, надвигающегося на Иудею с... | 
Другие переводы
| Огієнка | І ось хоч він заса́джений, — чи поведе́ться йому? Чи всиха́ючи, не всо́хне він, як тільки доторкне́ться його схі́дній вітер? Він усо́хне на грядка́х, де поса́джений“. | 
| РБО | Пусть даже она укоренилась ныне, что может ждать ее? Налетит на нее восточный ветер, и она засохнет. В саду, где прижилась, — засохнет она!“» | 
| RST | И вот, хотя она посажена, но будет ли успех? Не иссохнет ли она, как скоро коснется ее восточный ветер? иссохнет на грядах, где выросла.   | 
| MDR | Будет ли расти она там, где посажена? Нет - от ветров горячих она умрёт, умрёт там, где посажена была".  | 
| NASB+ | "Behold, though it is planted, will it thrive? Will it not completely wither as soon as the east wind strikes it – wither on the beds where it grew?"' "  |