Комментарии

РБОИез 10:9-13
Лопухин Начинается описание новой составной части видения - колес, - которое займет немалый (ст. 15-21) отдел главы; отсюда торжественное “и смотрел я”. - Прибавка “на животных”,...

Другие переводы

ОгієнкаІ придивився я до тих істот, аж ось по одно́му колесі на землі при тих живих істотах, при чотирьох їхніх обличчях.
РБОЯ взглянул на них и увидел на земле, перед каждым из этих четырехликих существ, по колесу.
RSTИ смотрел я на животных, и вот, на земле подле этих животных по одному колесу перед четырьмя лицами их.
MDRЯ смотрел на них и видел четыре колеса: по одному - для каждого лица. Колёса касались земли, и казалось, что они сделаны из драгоценного желтого камня, и внутри каждого колеса было ещё колесо.
NASB+Now as I looked at the living beings, behold, there was one wheel on the earth beside the living beings, for [each of] the four of them.