Комментарии

Лопухин До 7-ой главы то отношение к жизни, которому научал Екклезиаст, то «лучшее», что находил он в жизни, было указано им кратко и обще. Благодаря этому, его наставления могли подать повод к слишком...

Другие переводы

Огієнкабо як трі́скот терни́ни під горщиком, такий сміх нерозу́много. Теж марно́та й оце!
РБО
Сучья трещат в огне под котлом —
так смеется глупец.
И это — пустое.
RST
потому что смех глупых то же, что треск тернового хвороста под котлом. И это — суета!
MDR
Смех глупых бессмыслен, как попытка поджечь тернии, чтобы согреть котёл. Тернии сгорают слишком быстро, и котёл остаётся холодным.
NASB+
For as the crackling of thorn bushes under a pot, So is the laughter of the fool, And this too is futility.