Комментарии
| Лопухин | В этих стихах Екклезиаст призывает к веселью и радости, пока не наступили темные дни. Человек должен наслаждаться всем, что есть приятного и красивого в мире, помня, однако, о праведном суде... |
Другие переводы
| Огієнка | І світло солодке, і добре оча́м сонце бачити, |
| РБО | Сладостен свет, приятно глазам видеть солнце. |
| RST | Сладок свет, и приятно для глаз видеть солнце. |
| MDR | Прекрасно быть живым и прекрасно видеть солнечный свет. |
| NASB+ | The light is pleasant, and [it is] good for the eyes to see the sun. |