Комментарии

Лопухин В этих стихах Екклезиаст призывает к веселью и радости, пока не наступили темные дни. Человек должен наслаждаться всем, что есть приятного и красивого в мире, помня, однако, о праведном суде...

Другие переводы

ОгієнкаІ світло солодке, і добре оча́м сонце бачити,
РБОСладостен свет, приятно глазам видеть солнце.
RST
Сладок свет, и приятно для глаз видеть солнце.
MDR
Прекрасно быть живым и прекрасно видеть солнечный свет.
NASB+
The light is pleasant, and [it is] good for the eyes to see the sun.