Комментарии

Лопухин В этих стихах Екклезиаст призывает к веселью и радости, пока не наступили темные дни. Человек должен наслаждаться всем, что есть приятного и красивого в мире, помня, однако, о праведном суде...

Другие переводы

Огієнкаі коли б люди́на жила́ й довгі роки́, хай за всіх їх вона ті́шиться, і хай пам'ятає дні те́мряви, бо їх бу́де багато, — усе, що надійде, марно́та!
РБОСколько бы лет человек ни прожил, пусть всегда веселится, но помнит и о днях тьмы, ибо их также немало настанет; что ни явится — все пустое.
RST
Если человек проживет и много лет, то пусть веселится он в продолжение всех их, и пусть помнит о днях темных, которых будет много: все, что будет, — суета!
MDR
Радуйся каждому дню своей жизни, даже если проживёшь много лет, но помни, что умрёшь и будешь мёртвым дольше, чем был живым, и после того как умрёшь, ничего не сможешь сделать.
NASB+
Indeed, if a man should live many years, let him rejoice in them all, and let him remember the days of darkness, for they shall be many. Everything that is to come [will be] futility.