Комментарии

Лопухин Глубокая скорбь о любимом сановнике не уничтожила в Дарии надежды на его чудесное спасение (ст. 16). Побуждаемый ею, царь ранним утром отправляется узнать,...

Другие переводы

ОгієнкаІ прине́сений був один камінь, і був покладений на о́твір ями, а цар запеча́тав її своєю печаткою та печаткою своїх вельмо́ж, що не бу́де змінена Даниїлова справа.
РБОПотом царь ушел к себе во дворец и опечаленный лег спать без ужина, но сон не шел к нему.
RSTЗатем царь пошел в свой дворец, лег спать без ужина, и даже не велел вносить к нему пищи, и сон бежал от него.
MDRПосле этого царь Дарий вернулся домой. Он ничего не ел в тот вечер, и не хотел, чтобы его развлекали. Всю ночь царь не мог уснуть.
NASB+Then the king went off to his palace and spent the night fasting, and no entertainment was brought before him; and his sleep fled from him.