Комментарии

РБОДеян 13:14-52; 14:1-7, 8-20
Лопухин Тимофей всегда следовал примеру апостола Павла в отношении терпения страданий и в других добродетелях. Об этом апостол напоминает теперь, чтобы побудить его и впредь держаться подальше от...
МакАртур гонениях Переведено как производное от греческого глагола, буквально означающего «обращать в бегство». Павел был вынужден бежать из Дамаска (Деян 9:23-25),...

Другие переводы

Огієнкапереслідуваннями та стражда́ннями, що спіткали були мене в Антіохі́ї, в Іконі́ї, у Лі́страх, — такі переслі́дування переніс я, та Госпо́дь від усіх мене визволив.
РБОв гонениях и страданиях — таких, какие выпали мне в Антиохии, Ико́нии и Листре. Все эти гонения я перенес, и от всех Господь меня избавил!
RST в гонениях, страданиях, постигших меня в Антиохии, Иконии, Листрах; каковые гонения я перенес, и от всех избавил меня Господь.
MDRв моих гонениях и страданиях моих. Ты знаешь, что случилось со мной в Антиохии, Иконии и Листрах, о тех ужасных преследованиях, которые я вынес. Но Господь избавил меня от всех них.
NASB+persecutions, [and] sufferings, such as happened to me at Antioch, at Iconium [and] at Lystra; what persecutions I endured, and out of them all the Lord delivered me!