Комментарии

Лопухин Все, что говорил доселе апостол, Тимофей должен как следует обдумать и Бог даст (лучше читать δωσει, чем δωη - да даст) ему в этом случае разумение. При этом Тимофей должен помнить о...
МакАртуря страдаю … но для слова … нет уз Павел противопоставляет своему заключению благовестие и безграничную силу Слова Божия.

Другие переводы

Огієнказа яку я терплю́ муки аж до ув'я́знення, як той злочи́нець. Але Сло́ва Божого не ув'язни́ти!
РБОРади нее я в беде — даже в цепях, как преступник. Но Божью Весть в цепи не заковать!
RSTза которое я страдаю даже до уз, как злодей; но для слова Божия нет уз.
MDRРади этого принимаю я страдание, даже в цепи закован, подобно преступнику. Но слово Божье не закуёшь в цепи.
NASB+for which I suffer hardship even to imprisonment as a criminal; but the word of God is not imprisoned.