Комментарии
| Лопухин | Явная благоуспешность Давида во всем, его неотразимое обаяние на окружающих внушали болезненно-подозрительному царю нечто вроде суеверного страха к личности своего предполагаемого врага. |
Другие переводы
| Огієнка | І боявся Саул Давида, бо з ним був Госпо́дь, а від Саула Він відступи́в. |
| РБО | Саул стал бояться Давида, потому что Господь был с Давидом, а Саула покинул. |
| RST | И стал бояться Саул Давида, потому что Господь был с ним, а от Саула отступил. |
| MDR | Саул стал бояться Давида, потому что Господь был с ним, а от Саула отступил. |
| NASB+ | Now Saul was afraid of David, for the Lord was with him but had departed from Saul. |