Комментарии
Лопухин | Удивительная кротость вдовы, покорность ее судьбе, замечательная вера в промысл Божий и беспримерное послушание слову пророка - все эти черты сарептской вдовицы представляют в ней образ праведницы... |
Другие переводы
Огієнка | І пішла вона взяти. А він кликнув до неї й сказав: „Візьми мені й шматок хліба в свою руку!“ |
РБО | Она пошла за водой, но он снова подозвал ее и сказал: «Принеси мне ломоть хлеба!» — |
RST | И пошла она, чтобы взять; а он закричал вслед ей и сказал: возьми для меня и кусок хлеба в руки свои. |
MDR | Когда она пошла за водой, он крикнул ей вслед: "И принеси мне, пожалуйста, кусок хлеба". |
NASB+ | And as she was going to get [it,] he called to her and said, "Please bring me a piece of bread in your hand." |