Другие переводы
| Турконяка | На кінець. Не зведеш до зітління. Давида в память.  | 
| Огієнка | Для дириґента хору. На спів: „Не вигуби“. Золотий псалом Давидів. | 
| RST | Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида.   | 
| MDR | Дирижёру хора. На мелодию "Не сокрушай". Один из миктамов Давида.  | 
| NASB+ | (For the choir director; [set to] Al-tashheth. A Mikhtam of David, when he fled) (from Saul, in the cave.) Be gracious to me, O God, be gracious to me, For my soul takes refuge in Thee; And in the shadow of Thy wings I will take refuge, Until destruction passes by.  |