Комментарии

Лопухин Изображение тяжести переживаемых писателем нестроений жизни. - "Мех в дыму", точнее, мех на морозе, который от того твердеет, ломается и делается от него дым. "Мороз" здесь образ бедствий...

Другие переводы

Турконяка
Мої очі щезли із-за твого слова, кажучи: Коли мене потішиш?
ОгієнкаЗа словом Твоїм га́снуть очі мої та питають: „Коли Ти потішиш мене?“
RST
Истаевают очи мои о слове Твоем; я говорю: когда Ты утешишь меня?
MDR
Слепнут глаза мои в ожидании исполнений обещаний Твоих. Когда же Ты успокоишь меня?