Комментарии

Лопухин Изображение тяжести переживаемых писателем нестроений жизни. - "Мех в дыму", точнее, мех на морозе, который от того твердеет, ломается и делается от него дым. "Мороз" здесь образ бедствий...

Другие переводы

Турконяка
Мої очі щезли із-за твого слова, кажучи: Коли мене потішиш?
ОгієнкаЗа словом Твоїм га́снуть очі мої та питають: „Коли Ти потішиш мене?“
РБО
Проглядел я глаза, ожидая Твоего слова;
я говорю: «Когда же Ты утешишь меня?»
MDR
Слепнут глаза мои в ожидании исполнений обещаний Твоих. Когда же Ты успокоишь меня?