Комментарии
Лопухин | Изображение тяжести переживаемых писателем нестроений жизни. - "Мех в дыму", точнее, мех на морозе, который от того твердеет, ломается и делается от него дым. "Мороз" здесь образ бедствий... |
Другие переводы
Турконяка | Мої очі щезли із-за твого слова, кажучи: Коли мене потішиш? |
Огієнка | За словом Твоїм га́снуть очі мої та питають: „Коли Ти потішиш мене?“ |
РБО | Проглядел я глаза, ожидая Твоего слова; я говорю: «Когда же Ты утешишь меня?» |
MDR | Слепнут глаза мои в ожидании исполнений обещаний Твоих. Когда же Ты успокоишь меня? |