Комментарии
| Лопухин | Неестественность снега летом и дождя во время жатвы (в Палестине) берется (ст. 1) образом непристойности и как бы неестественности почета и славы для глупца. Затем... | 
Другие переводы
| Турконяка | Хто привязує камінь в пращі, подібний до того, що дає славу безумному.  | 
| Огієнка | Як прив'я́зувати камінь коштовний до пра́щі, так глупце́ві пошану давати. | 
| RST | Что влагающий драгоценный камень в пращу, то воздающий глупому честь.   | 
| MDR | Оказывать честь глупому, всё равно что вложить драгоценный камень в пращу.  | 
| NASB+ | Like one who binds a stone in a sling, So is he who gives honor to a fool.  |