Комментарии

ОгієнкаЦорфат — грецьке Сарепта.
Лопухин В ст. 20-м продолжается раскрытие мысли ст. 19-го о расширении пределов нового теократического царства. Текст ст. 20-го опять возбуждает некоторые недоумения и передается в нашем рус. переводе...

Другие переводы

Турконяка
І це початок переселення. Для синів Ізраїля (буде) земля хананеїв аж до Сарепти і поселення Єрусалиму аж до Ефрати, і унаслідять міста Наґева.
ОгієнкаА полоне́ні ві́йська Ізраїлевих синів заволодіють тим, що хананейське аж до Цорфа́ту,[2] а єрусалимські вигнанці в неволі, що в Сефараді, пося́дуть міста́ полудне́ві.
RST
И переселенные из войска сынов Израилевых завладеют землею Ханаанскою до Сарепты, а переселенные из Иерусалима, находящиеся в Сефараде, получат во владение города южные.
MDR
Народ из Израиля был вынужден покинуть свои дома, но они завладеют землёй Хананейской до самой Сарепты. Народ из Иуды, который был вынужден покинуть Иерусалим и жить в Сефараде, получит города Негева.
NASB+
And the exiles of this host of the sons of Israel, Who are [among] the Canaanites as far as Zarephath, And the exiles of Jerusalem who are in Sepharad Will possess the cities of the Negev.