Комментарии

Огієнкаέφφατά — відкрийся, це по-аремейсько-галілейському, бо цією живою мовою говорив Ісус Христос.
Лопухин Воззрев на небо и вздохнув, Христос тем самым дал понять больному, что для его исцеления необходима помощь Бога, пребывающего на небе. Как бы получив утвердительный ответ на Свое мысленное...
МакАртур« еффафа» Здесь употреблено арамейское слово, которое Марк немедленно разъясняет своей языческой аудитории.

Другие переводы

Турконякапоглянувши на небо, зідхнув та й каже йому: Еффата, тобто: Відкрийся.
ОгієнкаІ, на небо спогля́нувши, Він зідхнув і промовив до нього: „Еффата́“;[14] цебто: „Відкрийся!“
RSTи, воззрев на небо, вздохнул и сказал ему: «еффафа», то есть «отверзись».
MDRпосмотрел на небо, глубоко вздохнул и сказал ему: "Еффафа!", что значит "Откройся!"
NASB+and looking up to heaven with a deep sigh, He said to him, "Ephphatha!" that is, "Be opened!"