| Турконяка | Такий початок чуд зробив Ісус у Кані Галилейській, показавши славу свою; і його учні повірили в нього. | 
| Огієнка | Такий поча́ток чудам зробив Ісус у Кані́ Галілейській, — і виявив славу Свою. І ввірували в Нього учні Його. | 
| RST | Так положил Иисус начало чудесам в Кане Галилейской и явил славу Свою; и уверовали в Него ученики Его. | 
| MDR | Это было первое из чудес, совершённых Иисусом. Он совершил его в городе Кане в Галилее. Этим Он доказал Своё величие, и его ученики уверовали в Него. | 
| NASB+ | This beginning of [His] signs Jesus did in Cana of Galilee, and manifested His glory, and His disciples believed in Him. |