| Турконяка | Такий початок чуд зробив Ісус у Кані Галилейській, показавши славу свою; і його учні повірили в нього. |
| Огієнка | Такий поча́ток чудам зробив Ісус у Кані́ Галілейській, — і виявив славу Свою. І ввірували в Нього учні Його. |
| РБО | То, что совершил Иисус в Кане Галилейской, положило начало Его чудесным знакам. Этим Он явил Свою Славу, и Его ученики поверили в Него. |
| RST | Так положил Иисус начало чудесам в Кане Галилейской и явил славу Свою; и уверовали в Него ученики Его. |
| NASB+ | This beginning of [His] signs Jesus did in Cana of Galilee, and manifested His glory, and His disciples believed in Him. |