Комментарии
Лопухин | Над Иовом издеваются лица, не заслуживающие по образу жизни даже названия людей. Жители пустынь, истощенные голодом, они питаются, подобно животным, лебедою (евр. малуах, греч. αλιμα;... |
Другие переводы
Турконяка | Бездітний в біді і голоді. Вони вчера втекли від біди і від скрути посухи. |
Огієнка | Само́тні були в недоста́тку та голоді, ссали вони суху землю, зруйновану та опустілу! |
RST | Бедностью и голодом истощенные, они убегают в степь безводную, мрачную и опустевшую; |
MDR | Измученные голодом и жаждой, они бродят ночами по выжженной земле и мрачным пустырям. |
NASB+ | "From want and famine they are gaunt Who gnaw the dry ground by night in waste and desolation, |