Комментарии
| Лопухин | Ночь рождения Иова не должна перейти в день; господствующий в продолжение ее мрак пусть не сменяется светом. И так как ночь составляет известное число в соединении с днем, то сама по себе, взятая... | 
Другие переводы
| Турконяка | Хай буде проклятим день і та ніч, хай понесе його темрява. Хай не буде днем року, ані хай не причислиться до днів місяця.  | 
| Огієнка | Оця ніч — бодай те́мність її обгорну́ла, нехай у днях року не буде назва́на вона, хай не вві́йде вона в число місяців! | 
| RST | Ночь та, — да обладает ею мрак, да не сочтется она в днях года, да не войдет в число месяцев!   | 
| MDR | Хочу, чтоб темнота удерживала ночь, чтоб не было её в календаре. Пусть месяц ни один её не примет.  | 
| NASB+ | "[As for] that night, let darkness seize it; Let it not rejoice among the days of the year; Let it not come into the number of the months.  |