Комментарии
| Лопухин | Как содержащая отраву, пища нечестивого (приобретаемые им богатства) не только не послужит на пользу ("изблюет"), но и окажется мучительною ("исторгнет"), и в результате смертельною... | 
Другие переводы
| Турконяка | Багацтво зібране без правди буде виблюте, з його хати витягне його ангел.  | 
| Огієнка | Він маєток чужо́го ковтав, але́ його ви́блює: Бог виганяє його із утро́би його. | 
| RST | Имение, которое он глотал, изблюет: Бог исторгнет его из чрева его.  | 
| MDR | Он будет изрыгать проглоченные богатства - Господь заставит всё его исторгнуть.  | 
| NASB+ | "He swallows riches, But will vomit them up; God will expel them from his belly.  |