Комментарии
Лопухин | Здесь содержится другое пророчество о Египте, сказанное, вероятно, в правление фараона Вафрия или Офры. Пророк возвещает, что халдеи проникнут в самую средину Египта, и войска египетские совершенно... |
Лопухин | Правильнее перевести: «голос Египта теперь похож на слабый шум, какой производит быстро уползающая змея», которую побеспокоили в лесу дровосеки. А прежде, конечно, Египет говорил громко! |
Другие переводы
Турконяка | Голос наче змії, що сичить, бо підуть по піску. Прийдуть проти нього з сокирами як ті, що рубають дерева. |
Огієнка | Розлягається голос його, як гадю́че сича́ння, бо йдуть вони з ві́йськом, і при́йдуть до нього з сокирами, мов дровору́би. |
RST | Голос его несется, как змеиный; они идут с войском, придут на него с топорами, как дровосеки; |
MDR | Египет - змея шипящая, пытающаяся уползти: враг всё ближе и ближе, и египетское войско пытается ускользнуть. Враги идут с топорами, как идут дровосеки". |
NASB+ | "Its sound moves along like a serpent; For they move on like an army And come to her as woodcutters with axes. |