Комментарии
| Лопухин | Ибо твой Творец есть супруг твой... Лучше бы, по-русски, переставить эти определения: "твой супруг - есть творец". Верный остаток Израиля, смущаясь своей малочисленностью, мог, в припадке... | 
Другие переводы
| Турконяка | Бо Господь Той, що створив тебе, Господь Саваот Йому імя. І святий Бог Ізраїля Той, Хто тебе визволяє, прозветься по всій землі.  | 
| Огієнка | Бо Муж твій, Творе́ць твій, — Господь Саваот йому Йме́ння, а твій Викупи́тель — Святий Ізраїлів, — Він Богом усієї землі буде зва́ний! | 
| RST | Ибо твой Творец есть супруг твой; Господь Саваоф — имя Его; и Искупитель твой — Святый Израилев: Богом всей земли назовется Он.  | 
| MDR | Ибо тебе мужем стал Творец, Его Имя - Господь Всемогущий, Который спасёт Израиль. Он - Святой всего Израиля, и Он будет назван Богом по всей земле.  | 
| NASB+ | "For your husband is your Maker, Whose name is the Lord of hosts; And your Redeemer is the Holy One of Israel, Who is called the God of all the earth.  |