Комментарии
Огієнка | Вдавнину яма була за в'язницю. |
Лопухин | Дает подтверждение мысли о грядущем спасении от Бога. Быть может, в нем говорится об египетском плене и бедствиях Израиля во время странствования его по пустыне Аравийской (крастели... |
Другие переводы
Турконяка | Бо в твому спасінні не стане ані не забариться. |
Огієнка | Закутий в кайда́ни неба́вом розв'я́заний буде, і не помре він у ямі,[59] і не забра́кне йому його хліба. |
RST | Скоро освобожден будет пленный, и не умрет в яме и не будет нуждаться в хлебе. |
MDR | Я, Господь, Я - ваш Бог, Я поднимаю волны на море. (Господь Всемогущий - Имя Его). |
NASB+ | "The exile will soon be set free, and will not die in the dungeon, nor will his bread be lacking. |