Комментарии
| Огієнка | Вдавнину яма була за в'язницю. | 
| Лопухин | Дает подтверждение мысли о грядущем спасении от Бога. Быть может, в нем говорится об египетском плене и бедствиях Израиля во время странствования его по пустыне Аравийской (крастели... | 
Другие переводы
| Турконяка | Бо в твому спасінні не стане ані не забариться.  | 
| Огієнка | Закутий в кайда́ни неба́вом розв'я́заний буде, і не помре він у ямі,[59] і не забра́кне йому його хліба. | 
| РБО | Закованный узник скоро получит свободу —  не погибнет он, не сойдет в могилу, и хлеб у него будет!  | 
| MDR | Я, Господь, Я - ваш Бог, Я поднимаю волны на море. (Господь Всемогущий - Имя Его).  | 
| NASB+ | "The exile will soon be set free, and will not die in the dungeon, nor will his bread be lacking.  |