Комментарии

Лопухин Говорит о тех возможных и открытых Израилю благах, которыми он, несомненно, наслаждался бы, если бы пребыл верен своему завету с Господом.

О, если бы ты внимал заповедям Моим! Прекрасную...
Лопухин И семя твое было бы, как песок, и происходящие из чресл твоих, как песчинки... Это - один из довольно употребительных у пророка Исаии образов, ведущий свое происхождение, очевидно, из эпохи...

Другие переводы

Турконяка
І твоє насіння було б як пісок, і покоління твого лона як порох землі. І тепер не будеш вигублений, ані не згине твоє імя переді Мною.
ОгієнкаА насі́ння твого було б, як піску́, а наща́дків твого́ живота́ — немов зе́рнят його́, і ви́тяте й ви́гублене не було б твоє йме́ння із-перед обличчя Мого́!
RST
И семя твое было бы как песок, и происходящие из чресл твоих — как песчинки: не изгладилось бы, не истребилось бы имя его предо Мною.
MDR
И было бы у вас детей без счёта, как песчинок, вас не постигло бы уничтожение, и род ваш продолжался бы со Мной".
NASB+
"Your descendants would have been like the sand, And your offspring like its grains; Their name would never be cut off or destroyed from My presence."