Комментарии
Огієнка | Рагав — мітична морська потвора, емблема Єгипту, Єгипет, власне „пиха“. Пс. 87. 4. |
РБО | Ра́хав — мифическое чудовище, побежденное Господом (51:9; Иов 26:12; Пс 88:11). Здесь, как и в Пс |
Лопухин | Неподвижный, неповоротливый гиппопотам - Египет - не двинется с места, чтобы помочь своим союзникам - евреям. Божественное изречение о Египте (6-й ст.) пророк должен начертать на доске, которую... |
Лопухин | Я сказал... в переводе с еврейского (если читать вместо: hem-schabat - hajoschebat): "Я называю его (Египет) неподвижным Рагабом". Рагаб (Раав; чудовище) - название Египта (см.... |
Другие переводы
Турконяка | Єгиптяни марно і даром поможуть вам. Сповісти ж їм: Марна ця ваша потіха. |
Огієнка | А Єгипет, — його поміч марна́ та пуста́, тому́ то я кликнув на теє: Рагав,[36] сидіти спокійно! |
RST | Ибо помощь Египта будет тщетна и напрасна; потому Я сказал им: сила их — сидеть спокойно. |
MDR | Египетский народ бессилен, и помощь его напрасна, и потому Я дал ему имя "Ни на что не способный дракон". |
NASB+ | Even Egypt, whose help is vain and empty. Therefore, I have called her "Rahab who has been exterminated." |