Комментарии
| РБО | 2 Цар 7:14; 1 Пар 17:13; Пс 2:7; Деян 13:33; Евр 5:5 | 
| Лопухин | Свою мысль апостол подтверждает и поясняет рядом ветхозаветных изречений, показывая, что его мысль не новая, а вечная, как сама истина. «Сказал... вводит... говорит...» -... | 
| МакАртур | Цитируя Пс 2:7 и 2Цар 7:14, автор говорит об особенных взаимоотношениях Сына с Отцом. Никакой Ангел не имел таких отношений.Сын Титул... | 
Другие переводы
| Турконяка | Бо кому з ангелів і коли мовилося:  Ти є Сином моїм, я нині породив тебе. Або: Я буду йому за Батька, а він буде мені за Сина.  | 
| Огієнка | Кому́ бо коли з анголів Він промовив: „Ти Мій Син, — Я сьогодні Тебе породив“! І зно́ву: „Я буду Йому за Отця, а Він Мені буде за Сина“! | 
| RST | Ибо кому когда из Ангелов сказал Бог:  «Ты Сын Мой, Я ныне родил Тебя»? И еще: «Я буду Ему Отцем, и Он будет Мне Сыном»?   | 
| MDR | Ибо кому из ангелов было когда-либо сказано:  "Ты - Сын мой, сегодня Я стал Отцом твоим." И никому из ангелов не сказал Бог: "Стану Я Отцом Его, и станет Он Сыном Моим."  | 
| NASB+ | For to which of the angels did He ever say,  "Thou art My Son, Today I have begotten Thee"? And again, "I will be a Father to Him And He shall be a Son to Me"?  |