Комментарии

Лопухин В первом случае (ст. 3) жена рассматривается как собственность мужа-раба, а потому с ней, своей собственностью, он и уходил на волю. Во втором (ст.

Другие переводы

ТурконякаЯкщо він сам ввійшов, і сам вийде. Якщо ж разом з ним ввійшла жінка, і жінка вийде з ним.
ОгієнкаЯкщо при́йде він сам один, нехай сам один і вийде; коли він має жінку, то з ним вийде й жінка його.
RSTесли он пришел один, пусть один и выйдет; а если он женатый, пусть выйдет с ним и жена его;
MDRЕсли он был не женат, когда стал рабом, то и на свободу пусть уходит без жены, если же женатый станет рабом, пусть сохранит жену, когда получит свободу.
NASB+"If he comes alone, he shall go out alone; if he is the husband of a wife, then his wife shall go out with him.