Комментарии
| Лопухин | О царском водоеме упоминается в Неем 2:14 (ср. Ис 22:11). О том, что этот водоем построен был Соломоном, говорит лишь книга Екклезиаста.... |
Другие переводы
| Турконяка | Я зробив собі купелі вод, щоб наводнювати з них ліс, що видавав дерева. |
| Огієнка | Наробив я для себе ставі́в, щоб полива́ти із них ліс дере́в, що виро́стали. |
| RST | сделал себе водоемы для орошения из них рощей, произращающих деревья; |
| MDR | Я сделал водоёмы, чтобы поливать мои растущие деревья. |
| NASB+ | I made ponds of water for myself from which to irrigate a forest of growing trees. |