Комментарии

Лопухин«Окунет в елей ногу свою; железо и медь — запоры твои» Образное указание на материальное благоденствие Асира: «богатство его будет умножаться с каждым днем».

Другие переводы

Турконяка
І Асирові сказав: Благословенний з синів Асира, і буде милий своїм братам. Замочить в олії свою ногу.
ОгієнкаА про Асира сказав: „Аси́р благословенний найбільше з синів, уподо́баний серед братів своїх, і в оливу вмочає він но́гу свою.
RST
Об Асире сказал: благословен между сынами Асир, он будет любим братьями своими, и окунет в елей ногу свою;
MDR
И сказал Моисей об Асире: "Асир, благословеннейший из сыновей, он будет любимцем среди братьев, елеем омоет ноги свои.
NASB+
And of Asher he said, "More blessed than sons is Asher; May he be favored by his brothers, And may he dip his foot in oil.