Комментарии
Лопухин | «Окунет в елей ногу свою; железо и медь — запоры твои» Образное указание на материальное благоденствие Асира: «богатство его будет умножаться с каждым днем». |
Другие переводы
Турконяка | І Асирові сказав: Благословенний з синів Асира, і буде милий своїм братам. Замочить в олії свою ногу. |
РБО | Об Асире он сказал: „Асир благословен более прочих сынов! Да будет братьями он любим, пусть утопают его стопы в масле олив! |
RST | Об Асире сказал: благословен между сынами Асир, он будет любим братьями своими, и окунет в елей ногу свою; |
MDR | И сказал Моисей об Асире: "Асир, благословеннейший из сыновей, он будет любимцем среди братьев, елеем омоет ноги свои. |
NASB+ | And of Asher he said, "More blessed than sons is Asher; May he be favored by his brothers, And may he dip his foot in oil. |