Турконяка | Я Даниїл побачив в моїм видінні вночі і ось чотири вітри неба налягли на велике море. |
Огієнка | Даниїл заговорив та й сказав: „Бачив я в своєму видінні вночі, аж ось чотири небесні вітри́ вдарили на Велике море. |
RST | Начав речь, Даниил сказал: видел я в ночном видении моем, и вот, четыре ветра небесных боролись на великом море, |
MDR | Даниил рассказал: "Я видел ночью видение. В моём сне со всех четырёх сторон дул ветер. Эти ветры взволновали море. |
NASB+ | Daniel said, "I was looking in my vision by night, and behold, the four winds of heaven were stirring up the great sea. |