Турконяка | якщо ж від Бога, то ви не можете зруйнувати її, - щоб часом не стати вам богоборцями. Послухали його |
Огієнка | А коли те від Бога, то того зруйнувати не зможете, щоб випа́дком не стати і вам богобо́рцями!“ І послухались ради його. |
RST | а если от Бога, то вы не можете разрушить его; берегитесь, чтобы вам не оказаться и богопротивниками. |
MDR | Если же от Бога, то вы не сможете остановить их, и может случиться, что будете бороться против Бога". |
NASB+ | but if it is of God, you will not be able to overthrow them; or else you may even be found fighting against God. " |