| Турконяка | якщо ж від Бога, то ви не можете зруйнувати її, - щоб часом не стати вам богоборцями. Послухали його | 
| Огієнка | А коли те від Бога, то того зруйнувати не зможете, щоб випа́дком не стати і вам богобо́рцями!“ І послухались ради його. | 
| РБО | если же оно от Бога, вам не уничтожить их. И как бы не оказалось, что вы боретесь с самим Богом!»    И он их убедил. | 
| RST | а если от Бога, то вы не можете разрушить его; берегитесь, чтобы вам не оказаться и богопротивниками. | 
| NASB+ | but if it is of God, you will not be able to overthrow them; or else you may even be found fighting against God. " |