Комментарии
Лопухин | Сие говорящие не есть ли суть Галилеяне... - т. е., во-первых, из известной части Палестины, где говорят одним известным наречием, и, во-вторых - из такой именно части, которая особенно не... |
МакАртур | Галилеяне Жители северной части Израиля, селившиеся вокруг Галилейского моря, говорили на собственном диалекте, и обитатели южной Иудеи считали их неразвитыми и необразованными людьми. Южные... |
Другие переводы
Турконяка | Дивувалися і чудувалися, кажучи [один до одного]: Хіба всі ці, що говорять, не галилеяни? |
Огієнка | Усі ж побенте́жилися та дивувалися, та й казали один до одно́го: „Хіба ж не галіле́яни всі ці, що гово́рять? |
RST | И все изумлялись и дивились, говоря между собою: сии говорящие не все ли Галилеяне? |
MDR | Все были поражены и, недоумевая, говорили: "Разве все эти люди, которые говорят, не галилеяне? |
NASB+ | And they were amazed and marveled, saying, "Why, are not all these who are speaking Galileans? |