| Турконяка | І Урія спав при дверях царя з рабами свого пана і не пішов до свого дому. | 
| Огієнка | Та Урія спав при вході до царсько́го дому з усіма слу́гами пана свого́, а до свого дому не пішов. | 
| RST | Но Урия спал у ворот царского дома со всеми слугами своего господина, и не пошел в свой дом. | 
| MDR | Но Урия не пошёл в свой дом, а лёг спать у входа в царские палаты вместе со всеми слугами своего господина. | 
| NASB+ | But Uriah slept at the door of the king's house with all the servants of his lord, and did not go down to his house. |