Другие переводы

ТурконякаІ Урія спав при дверях царя з рабами свого пана і не пішов до свого дому.
РБОНо Урия не пошел домой, а устроился на ночь у входа во дворец вместе со слугами своего господина.
RSTНо Урия спал у ворот царского дома со всеми слугами своего господина, и не пошел в свой дом.
MDRНо Урия не пошёл в свой дом, а лёг спать у входа в царские палаты вместе со всеми слугами своего господина.
NASB+But Uriah slept at the door of the king's house with all the servants of his lord, and did not go down to his house.