Комментарии

Лопухин Празднованию Пасхи при Иосии в 4 кн. Царств посвящено всего 3 стиха (4Цар 23:21-23); во 2Пар оно изложено с великой подробностью, ст. 1-19, которая вполне отвечает...

Другие переводы

ТурконякаІ сказав сильним Левітам в усім Ізраїлі очиститися для Господа, і поствили святий кивот в домі, який збудував Соломон син Давида ізраїльського царя. І сказав цар: Не належиться вам носити на раменах будьщо. Отже тепер служіть Господеві Богові вашому і його народові - Ізраїлеві,
ОгієнкаІ сказав він Левитам, наста́вникам усього Ізра́їля, посвя́ченим для Господа: „Дайте святого ковчега до храму, що його збудува́в Соломон, син Давидів, цар Ізраїлів. Нема пощо вам носити його на раме́нах, — служіть тепер Господе́ві, вашому Богові, та Його наро́дові, Ізраїлеві.
RSTи сказал левитам, наставникам всех Израильтян, посвященным Господу: поставьте ковчег святый в храме, который построил Соломон, сын Давидов, царь Израилев; нет вам нужды носить его на раменах; служите теперь Господу Богу нашему и народу Его Израилю;
MDRОн говорил с левитами, которые учили народ Израиля и освятились для службы Господу. Он сказал этим левитам: "Поставьте святой ковчег в храм, который построил Соломон, сын Давида, царя Израильского. Не носите его снова с места на место на своих плечах. Служите Господу, Богу вашему. Служите Божьему народу Израиля.
NASB+He also said to the Levites who taught all Israel [and] who were holy to the Lord, "Put the holy ark in the house which Solomon the son of David king of Israel built; it will be a burden on [your] shoulders no longer. Now serve the Lord your God and His people Israel.