Комментарии
РБО | Исх 13:21-22; 14:22-29 |
РБО | В Книге Исхода говорится об облаке, двигавшемся впереди или сзади израильтян, но в Пс 104:39 сказано, что оно было «завесой». |
РБО | …через море… — Через Красное море. |
Лопухин | В пример того, что можно при небрежности о собственном спасении потерять, его Ап. представляет древних Израильтян, вышедших с Моисеем из Египта. Этот народ видел многочисленные чудеса - эти... |
Лопухин | Не хочу оставит вас, братия, в неведении. Коринфские христиане, конечно, знали историю изведения евреев из Египта, но не имели достаточно ясного представления о значении событий,... |
МакАртур | в неведении Эти слова являются переходом от отсутствия самодисциплины и следующей за этим дисквалификации, о которой говорится в 9:27, к описанию оных в древнем... |
Другие переводы
Турконяка | Не хочу, брати, щоб ви не знали, що всі наші батьки були під хмарою - і всі перейшли через море; |
Огієнка | Не хо́чу я, браття, щоб ви не знали, що під хмарою всі отці наші були́, — і всі перейшли через море, |
RST | Не хочу оставить вас, братия, в неведении, что отцы наши все были под облаком, и все прошли сквозь море; |
MDR | Братья, я хочу, чтобы вы знали, что все наши предки были под сенью облака. Они все безопасно пересекли море. |
NASB+ | For I do not want you to be unaware, brethren, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea; |